Ik verstuur geregeld pakketjes met niet kostbare spullen naar Oekraine (met name boekjes met eigen foto's, prepaid kaart voor gsm e.d.) en gewoon met de PTT, gaat prima, nooit wat misgegaan. Echter ik neem wel maatregelen:
1. Naam en volledig adres met printer gedrukt (ivm leesbaarheid) en dat
zowel in Cyrillisch als ABC-(=ons) schrift.
2. In Engels en Russisch op het pakket een korte omschrijving van de inhoud
(bijv. ‘holiday photos’). Bij het postkantoor kan je daar ook officiele stickers voor krijgen om het daarop in te vullen.
3. Ik voeg in het Russisch aanwijzingen toe waar het pakket geopend moet
worden zonder dat het pakket uit elkaar valt, en heb tevens gezorgd dat dan
het pakket weer makkelijk af te sluiten valt na opening.
NB: Ik spreek zelf geheel geen Russisch, maar door het eerst de aanwijzingen
en inhoudsopgave in simpel Engels te schrijven en dan met een online
vertaalsite deze geautomatiseerd te vertalen naar Russisch kan het ook. Ik
controleer die computervertalingen altijd door de verkregen Russische
vertaling weer door dezelfde site weer terug naar Engels te laten vertalen
en dan te beoordelen of het nog klopt en begrijpbaar is. Ik vereenvoudig en
herschrijf de oorspronkelijk Engelse tekst en herhaal die twee
vertaalstappen net zolang totdat ik over de kwaliteit tevreden ben. Werkt
voldoende goed in dit soort gevallen. Bijv met http://www.translate.ru/
Zoals iedereen zal begrijpen, maatregelen 2 en 3 zijn niet voor mijn
vriendin en haar familie, maar voor de Oekrainse autoriteiten die geregeld
(incidentele? sommige? vele? meeste? alle?) post vanuit het buitenland
openmaakt - althans dat heb ik enkele malen gemerkt met post die via de
normale PTT-kanalen ging.
Ik ben nog nooit wat kwijt geraakt. Alleen een in glag ingelijste foto kwam ondanks heel stevig inpakken gebroken aan. Foto was echter nog prima, en alles was compleet.
Armand